The Nieuport 17 of Lt. Werner Voss

S

shredward

Guest
& the story of a vendetta
By: Volker Haeusler​

The history, reliable recounted by Dr. Dr. Uebelscherz is as follows:

The Nieuport 17 of Lt. Werner Voss & the story of a vendetta There is little doubt that the original users of the Nieuport - the French - had only uninspiring color schemes and markings. Forunately for us modellers, other countries like Great Britain, Russia, Italy, Brazil, the USA and Botswana made better use of these aircraft, and had more colorful markings.

However, another successful user of the Nieuport 17 was Germany. One of the more colorful samples is the one flown in July 1917 by Werner Voss.

Thanks to the newly rediscovered informations I received from Dr. Dr. Uebelscherz, the Curator of the "Gemeinheitliche Stiftung zur Katalogisierung und Erhaltung der im Kriege verloren geglaubten, aber im Rahmen der Wiedervereinigung der deutschen Statten und des Zusammenbruchs des Sozialismus wiederentdeckten Schaetze des Preussischen und Kaiserlich-Deutschen Flieger Kulturerbes", shortened as GSzKuEdiKvgaiRdWddSudZdSwSdPuKDfKE e.V., I was able to reconstruct not only the design, but also the history of this aircraft.

The main source for this story, beside the 4 photos of the aircraft, is a letter of Werner Voss to Ms. Kaethe Unernst, dated August 23, 1917 (Letter can be found in file GSzKuEdiKvgaiRdWddSudZdSwSdPuKDfKE 409/17/voss/briefe/04). Here we learn the incredible story of Werner Voss personal Vendetta with Chalres Nungesser. He writes:

"Dear Kaethchen,

It seems I will have leave again in exactly one month´s time. In between I will continue to shoot down some Englanders with my new triplane that I just received. i will have a discussion on the markings of this aircraft with my faithful old mechanic Timm later this afternoon.

However, beside that, I have one more job to do: I learned from some captured newspapers that a Frenchman, a captaine Nungesser, has shamelessly copied my heart emblem that I carried on my Albatros in your honour. Even worse, he has actually added a coffin and some candles to that marking. I was really furious because of that. I therefore dropped some messages on the enemies airfields to challenge Nungesser for a dogfight. In order to give him a fair chance, I had a captured Nieuport repainted in my colors. You must know that everybody regards these Nieuports as lousy crates, which are much inferior to the British aircraft.

As the French colors are looking so uninspiring, I had the aircraft recovered in our new Tarnstoff, which makes the aircraft look much better. I also had the engine cowl, the wheels, the pilots headrest and the rudder painted in my Jasta color.

My good old Timm then painted the red heart that reminds me of you on the fuselage sides.

As Nungesser added the candles, Timm added a fork and a knive to the heart. Don´t misunderstand that, my dear Kaethchen:

This is only to show I will have this guy for breakfast, if he turns up. my Squadron comrades now call him "Le Croissant" because of that."

The letter goes on to describe Voss´holiday plans.

From the photos and this detailed description of Voss, we were able to reconstruct the aircraft. The results are shown in the attached drawing

Many thanks again to Dr. Dr. Uebelscherz of the "Gemeinheitliche Stiftung zur Katalogisierung und Erhaltung der im Kriege verloren geglaubten, aber im Rahmen der Wiedervereinigung der deutschen Statten und des Zusammenbruchs des Sozialismus wiederentdeckten Schaetze des Preussischen und Kaiserlich-Deutschen Flieger Kulturerbes" for his support.
 
As Nungesser added the candles, Timm added a fork and a knive to the heart. Don´t misunderstand that, my dear Kaethchen:

This is only to show I will have this guy for breakfast, if he turns up. my Squadron comrades now call him "Le Croissant" because of that."

ROFLMAO! That's great stuff! Thanks for the laugh!

Hedge
 
I knew it was fake when it said: "This is only to show I will have this guy for breakfast"

At first the dialect and the way things were written was in scetchy gentlemanish-looking English, as expected from 90 year old german diaries translated to English (Richtoffen books and the like for an example, you know what I mean.) but then all of a sudden... "will have this guy for breakfast" ??

About the whole: "GSzKuEdiKvgaiRdWddSudZdSwSdPuKDfKE 409/17/voss/briefe/04" thingy, I`d totally believe, Germans can sometimes be overly complicated when it goes to matters like that. But the whole guy and breakfast thing really stood out amongst the whole gentlemanish tone of the whole "transcript."

But right now I have to get ready for new years dinner! Need some aquavit to burn out my cold!


Pre-Happy New Year everyone!

RH
 
Wow that is some title for the Dr. Uebelscherz! I think I nodded off half way through reading his title.. lol.
 
GroemoeLfesH

Hey, SHREDWARD
Did you invent all this? It's great, how you did this typical "complexicated" German style! Would have fitted with 1. April - do you English people have that tradition too, to fool others on that day?
For all non-Germans: "Dr. Uebelscherz" would be "Dr. Badjoke".
But the best is "Gemeinheitliche Stiftung zur Katalogisierung und Erhaltung der im Kriege verloren geglaubten, aber im Rahmen der Wiedervereinigung der deutschen Statten und des Zusammenbruchs des Sozialismus wiederentdeckten Schaetze des Preussischen und Kaiserlich-Deutschen Flieger Kulturerbes", shortened as GSzKuEdiKvgaiRdWddSudZdSwSdPuKDfKE e.V.
Absolutely great Over-Germaned! We do have societies and comradships with almost as complicated names, that don't seem to get any easier, when shortened. Good one, Shredward. Happy new year!
Olham

PS: GroemoeLfesS - Groestmoegliches Lob für englischsprachigen Scherz
 
Hallo Olham,
That piece was written a few years back by Volker Haeusler, one of the modellers on the WWI Modeller's Forum. I lived in Germany as a kid, and still read it well enough that I was almost in tears of laughter when I found it. Thought we needed a bit of a laugh on our forum.
Happy New Year,
shredward
 
Back
Top